图片 1

新华社华盛顿11月18日电美国商务部18日决定将一项“临时通用许可”延长90天,第三次推迟针对华为及其附属公司现有在美产品和服务所实施的交易禁令,以避免禁令对美国消费者造成不利影响。

昨天凌晨,美国政府公布对华拟加税清单,涉及中国对美出口约500亿美元。

美国商务部当天发表声明说,获得“临时通用许可”的美国企业可在未来90天内向华为及其非美国附属公司出口、再出口和转让“特定”和“有限的”产品或技术。

当天下午,经国务院批准,国务院关税税则委员会决定,对原产于美国的大豆、汽车、化工品等14类106项商品加征25%的关税,涉及中国自美约500亿美元的进口额。

美国商务部今年5月15日将华为及其68家附属公司列入实体清单。5月20日和8月19日分别发布为期90天的“临时通用许可”,允许华为及其附属公司从事“特定活动”,以保证美国现有相关网络的持续运营,为美国现有的相关移动服务提供支持。美商务部8月19日还将另外46家华为附属公司列入实体清单。

大豆、汽车、飞机……哪儿疼打哪儿,怕啥来啥……中国此番亮剑,外媒怎么看?

美国商务部部长威尔伯·罗斯说,延长“临时通用许可”可以让运营商继续为某些最边远地区的用户提供服务,否则会“陷入黑暗”。

彭博社:大豆一招直击美国“七寸”

罗斯15日接受福克斯商业网采访时表示,美国农村的部分运营商需要这一许可,他们的3G和4G网络依赖华为。

美国彭博社发表文章,表示中国这波清单对准美国农业心脏,直击要害。

声明说,“临时通用许可”之外的出口、再出口和在美国国内进行的产品或技术转让仍须获得美国商务部下属工业和安全局颁发的有关许可,而默认审查状态为否决。

中国对美国大豆征25%关税,直击美国七寸。

据美国消费者新闻与商业频道报道,当地时间18日在中国广州举行的“CNBC东西方科技”大会上,华为公司董事长梁华表示,美国管制清单是否延期,不会对华为经营带来实质性影响。

文章表示,中国对美国进口大豆加征关税,不仅有其经济意味,更将对美国政治造成影响:

编辑: 何柏梅

“China’s response carries both economic and political weight as
agricultural states are major supporting regions for Trump,” said Monica
Tu, an analyst at Shanghai JC Intelligence Co. “The tariffs on U.S.
imports including soybeans is China’s response that matches the scale of
proposed U.S. tariffs.”

农业州是特朗普的票仓,因此,中国此举对美国的还击不仅有其经济意味,更将对其政治产生影响。”上海汇易咨询股份有限公司的分析师Monica
Tu说,“中国对包括大豆在内的美国进口商品征税,这给了美国拟对中国加征的关税规模对等的还击。”

不少媒体认为特朗普当选,农村选民起到了很大的推动作用,因此,对农产品进行反击,将对特朗普票仓造成打击。

嗯……还记得那个自掏腰包上电视劝特朗普收手的农民小哥吗?

在这则30秒的广告片中,一位名叫布伦特·白波的印第安那州大豆农说:

“中国是我们最大的大豆客户,这让我们十分脆弱。我的农场,以及其他许多和我一样的人的农场,会成为这场贸易战中第一个牺牲品。”

清单一出,农民表示很失望……

我住在宾州西北部农村…中国已对我们的产品加征关税,曾支持特朗普的农民会再次受伤……我告诉过我的朋友不要给特朗普投票,但他们不听。哎,太无语了……

除此之外,文章还指出,美国大豆可能并不是中国唯一的选择:

While the U.S. counts China as its biggest soybean market, the Asian
country last year bought more of the oilseed from Brazil. Bloomberg
reported in February that China was studying the impact of restricting
soybean imports in retaliation for U.S. tariffs on washing machines and
solar panels.

美国把中国当作最大的大豆市场,而中国去年从巴西进口了更多大豆。据彭博社2月报道,中国当时正在研究限制美国大豆进口,以还击美国对中国进口的洗衣机和太阳能电池板加征的关税。

“This will obviously benefit Brazilian exporters,” said Warren
Patterson, a commodity strategist at Dutch bank ING Groep NV. “They will
be licking their lips right now.”

荷兰银行的策略师帕特森(Warren
Patterson)说:“巴西的出口商必然能得到不少好处,他们现在一定已经迫不及待了。”

路透社:清单哪家强?中国快准狠

路透社发文称,中国此番清单反应迅速且有力:

Just 11 hours after President Donald Trump’s administration proposed 25
percent tariffs on some 1,300 Chinese industrial, technology, transport
and medical products, China shot back with a list of similar duties on
major American imports including soybeans, planes, cars, beef and
chemicals.

特朗普对1300项中国工业、技术、交通和医药加征25%的关税仅仅11小时后,中国就以对等的清单对美国包括大豆、飞机、汽车、牛肉和化学品等主要进口商品进行还击。

文章表示,如果说美国针对的是“中国制造2025”,那么中国这张针对具有代表性出口产品的清单确实快准狠:

Washington’s list was filled with many obscure industrial items, but
China’s struck at signature U.S. exports, including soybeans, frozen
beef, cotton and other agricultural commodities produced in states from
Iowa to Texas that voted for Trump in the 2016 presidential election.

美国的清单包括很多无足轻重的工业品,但是中国征税的却是美国具有代表性的出口品,包括大豆、冷冻牛肉、棉花和其他农业商品。这些农产品的出产州都是艾奥瓦州、德克萨斯州等在2016年投票给特朗普的地区。

The list extends to tobacco and whiskey, both produced in states
including Kentucky, home of U.S. Senate Majority Leader Mitch McConnell,
like Trump a Republican.

清单中的烟草、威士忌的生产州中包括肯塔基州,这是美国参议院主要官员米奇·麦康奈尔的老家,他和特朗普一样来自共和党。

CNN:中国并不真想挑起贸易战,但不怕战

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章